nagomi753nzu14

自作の短歌を公開します。

300 短歌集なごみ753 <プロローグ>  ローテンブルク

https: nagomi753nzu14

タイトル : 短歌集なごみ753 
ブログ短歌作品集

      小雨の降るローテンブルク (Rothenburg ob der Tauber)の街

上の絵は、 ローテンブルク市街の風景画です。この街は妻と共に十回訪れ、最長五週間滞在しました。作品は、一宮市在住の冨田淳子さん(《グループ創》会員)制作の油彩です。ローテンブルクの街の雰囲気が手に取るように分かります。ブログ《短歌集なごみ 753》の表紙絵として掲載します。


短歌集なごみ753 ブログ短歌作品 2首

300 <プロローグ / Prolog>

1967-0504 
中世の面影残る石畳み そぼふる雨に消える人影
1786-0410 吾が靴の足音のみが響く石畳み 真夜中歩くローテンブルク


短歌二首は、南ドイツのロマンチック街道沿
いにある、中世の街ローテンブルク (Rothenburg ob der Tauber) を思い出して詠んだ歌です。全市城壁に囲まれ、石畳みの歩道を歩けば、中世の時代に引き込まれます。深夜独り歩けば、コツコツと響く自分の足音に不気味さを感じます。そぼ降る雨の街の中、傘を差して女性が一人、通り過ぎて行く情景を詠みました。      

 

01) ブログ短歌作品の作者 渡辺なごみ(NZU-14-D)の紹介
自宅の窓から西に伊吹山(いぶきやま)、北に御嶽山(おんたけさん)、北東に小牧山(こまきやま)が一望できる、濃尾平野に位置する愛知県一宮市の北西部に住んでいます。近くの岐阜県との県境には、木曽川が流れています。趣味は野菜、果物、花の栽培(畑と庭の面積約120坪)、ドライブ、ドイツ旅行(主に南ドイツ)、三味線演奏、カラオケ、短歌(真澄短歌会会員)。

 

02) 和独独和(わどくどくわ)


写真の墨蹟は、ブログ作者の父である本光九世曹源道山大和尚(ほんこう きゅうせい そうげん どうざん だいおしょう)により1992年82歳の時に書かれたものです。《和》は日本、《独》はドイツを表します。上下左右、いずれの方向からも読むことができ、日本とドイツ両国の相互関係を象徴的に表現したものです。《和》は<なごみ>と読み、ブログ作者の名前です。

 

墨跡は、2022年にフランクフルトのマイン・マツリ・イベント社より発行された雑誌 Main Matsuri Magazin(マイン・まつり・マガジン)に投稿記事と共に掲載されました。投稿記事のドイツ語の翻訳は、前段に記載されています。

 

01) Über den Autor Watanabe Nagomi
Der Autor, ein 80-jähriger Japaner, lebt in Ichinomiya, die eine mittelgroße Stadt in Mitteljapan (Honshū) ist. Der Ort liegt in der Nobi-Ebene. Im Westen, in weiter Ferne, liegt der Berg Ibuki-yama, im Norden der Berg Ontake-san und nordöstlich der Berg Komaki-yama. Ganz in der Nähe fließt der Fluß Kiso-gawa, der die Grenze zwischen Aichi-ken und Gifu-ken bildet. Seine Freizeit verbringt der Autor in der Hauptsache in seinem 280 qm großen Garten. Dort zuchtet er mit seiner Frau Gemüsen, Früchten und Blumen. 

Seine weiteren Hobbys sind Ausflüge innerhalb Japans, Fernreisen nach Mittelwest- und Süddeutschland; ferner beschäftigt er sich mit Tanka-Dichtung (japanisches Kurzgedicht mit 31 Silben), sowie dem Musizieren auf das "Shamisen" (japanisches Saiteninstrument). Ferner Karaoke.

 

02) Wa-doku (和-独) und doku-wa (独⁻和)
Die kanji-Schriftzeichen lassen sich sowohl von oben nach unten und umgekehrt, als auch von links nach rechts und umgekehrt als wa-doku (和-独)und doku-wa (独-和)lesen. Wa (和) bedeutet Japan und doku (独) Deutschland, die Kombination der Wörter wa-doku und doku-wa symbolisiert die gegenseitige Verbindung zwischen beiden Ländern. Wa wird auch nagomi genannt und ist ein Vorname des Website-Verfassers.

Die Schriftzeichen wurden von meinem Vater (Sōgen Dōzan : der neunte Oberpriester des Honkōji-Tempels in Komaki/Aichi-ken) zwei Jahre vor seinem Weltverlassen (1992) im Alter von 82 Jahren.

Die Schriftzeichen meines Vaters wurde 2022 in die Zeitschrift Main Matsuri Magazin gebracht, die von der Firma Main Matsuri Event GmbH, Gartenstrasse 4, 63128 Dietzenbach herausgegeben wurde.